Are you interested in Japanese language? Let's have fun NIHONGO.
"What does the body do for the unborn baby?"包 means "to wrap, to fold".For example...包む (tsutsumu) : to wrap, to fold包囲 (hooi) : siege, exclosure包装紙 (hoosooshi) : wrapper, wrapping paperWe usually don't use 包 for people.包 is usually used for wrapping some lifeless thing.Though this kanji is from the shape of mother and child...
WOW!very intresting language!!
Is Japanese very different from your language?Kanji came from China.But kaji is Japanese language, too. (^ ^)
I wonder how the word 包丁 relate to though ^^
Hi Ole' Wolvie, Actually I had same question when I chose 包 for "today's kanji"!!I checked it...包 means "to wrap" → "to wrap the meat" → "the place to put the wrapped meat" → "kitchen"丁 means "people who work"At first, 包丁(hoochoo) meant "people who are cooking in the kitchen".And then the meaning changed to "knife which cooks use".Interesting! (^ ^)We use the word 包丁(hoochoo) for big knives for cooking and for small knives which you use when you are eating, we call ナイフ(naifu).
Hi Life in the superStructure,Welcome to Japan! (^o^)I was glad to find your comments!How is your new life in Japan?Do you enjoy it?>can you show some more Kanji character that the shape looks like the meaning?Good idea!I'll try to do that. (^ ^)
"What does the body do for the unborn baby?"
ReplyDelete包 means "to wrap, to fold".
For example...
包む (tsutsumu) : to wrap, to fold
包囲 (hooi) : siege, exclosure
包装紙 (hoosooshi) : wrapper, wrapping paper
We usually don't use 包 for people.
包 is usually used for wrapping some lifeless thing.
Though this kanji is from the shape of mother and child...
WOW!
ReplyDeletevery intresting language!!
Is Japanese very different from your language?
ReplyDeleteKanji came from China.
But kaji is Japanese language, too. (^ ^)
I wonder how the word 包丁 relate to though ^^
ReplyDeleteHi Ole' Wolvie,
ReplyDeleteActually I had same question when I chose 包 for "today's kanji"!!
I checked it...
包 means "to wrap" → "to wrap the meat" → "the place to put the wrapped meat" → "kitchen"
丁 means "people who work"
At first, 包丁(hoochoo) meant "people who are cooking in the kitchen".
And then the meaning changed to "knife which cooks use".
Interesting! (^ ^)
We use the word 包丁(hoochoo) for big knives for cooking and for small knives which you use when you are eating, we call ナイフ(naifu).
Hi Life in the superStructure,
ReplyDeleteWelcome to Japan! (^o^)
I was glad to find your comments!
How is your new life in Japan?
Do you enjoy it?
>can you show some more Kanji character that the shape looks like the meaning?
Good idea!
I'll try to do that. (^ ^)